شفقنا – دکتر علی پایا استاد فلسفه علم که ترجمه و ویرایش تازه کتاب آشنایی با علوم اسلامی را انجام داده است٫ در گفتگو با خبرنگار شفقنا در لندن٫ به ارائه توضیحاتی در مورد مختصات و ویژه گی های ترجمه جدید این کتاب پرداخته است.
این استاد فلسفه کالج اسلامی لندن که خود سال ها پیش از انقلاب از شاگردان شهید مطهری بوده است٫ ابتدا اشاره ای به سابقه تدریس علوم اسلامی توسط شهید مطهری در فضای دانشگاهی ایران در دهه های چهل و پنجاه هجری شمسی نمود و گفت:
این کتاب درسهایی بود که شهید مطهری قبل از انقلاب در دانشگاه تهران تدریس می کرد و بخش هایی از آن نیز در دانشگاه صنعتی شریف تدریس شده است.
دانشگاه صنعتی شریف قبل از انقلاب به سبک دانشگاه ام آی تی آمریکا تصمیم گرفت تا در کنار دروس فنی و مهندسی٫ واحد هایی از دروس علوم انسانی را به دانشجویان ارايه کند تا فارغ التحصیلان بعد از ورود به جامعه و فضاهای کاری٫ شناختی هم از واقعیت های جامعه و مردم داشته باشند و فضای ذهنی آنها یک فضای صرفا ماشینی نباشد چون آنها دریافته بودند که فارغ التحصیلان رشته های مهندسی هنگام ورود به جامعه هنر ارتباط با مردم را ندارند.
در آن زمان دروس علوم انسانی و از جمله فلسفه اسلامی هم در آنجا ارایه می شد و مدرسان از بخش فلسفه و کلام همین مجموعه آشنایی با علوم اسلامی برای تدریس استفاده می کردند. دکتر پایا که خود همزمان استاد مدعو در موسسه مطالعات تمدنی مسلمانان در لندن است، گفت : این کتاب، متنی بسیار مناسب برای آن دسته از علاقه مندان به فراگیری علوم اسلامی است که یا با این علوم آشنایی تفصیلی ندارند و یا علاقمندند مقدمات این علوم را به زبان انگلیسی مطالعه کنند.وی افزود: بعد از انقلابسه مترجم هر یک بخش هایی از کتاب را ترجمه کرده بودند و آن بخش ها در کنار هم به صورت ویراست نخست کتاب منتشر شده بود
دکتر علی پایا گفت: از سوی دیگر چون ترجمه ها توسط سه نفر صورت گرفته بود ترجمه یکدستی نبود. لذا دو سال پیش در کالج اسلامی لندن تصمیم گرفته شد که این کار تکمیل و به روز شود تا برای خواننده امروزی قابل استفاده و در ضمن بخش های ترجمه نشده نیز به آن اضافه گردد
خوشبختانه من این توفیق را یافتم تا این کار را تکمیل کنم. کتاب در شکلی زیبا به لحاظ ظاهر و نیز ترجمه یکدست شده و کامل همراه با پانوشت هایی است برای درک بهتر مطالب وهمینطور واژه نامه ای که خواننده می تواند در صورت نیاز برای فهم واژه ها و کلمات تخصصی از آن استفاده نماید.
مقدمه این کتاب هم از خود بنده است که خواننده را ضمن آشنایی با کتاب٫ با زندگی شهید مطهری و سیر تفکر ایشان نیز آشنا می سازد
نسخه جدید این ترجمه به گونه ای ویرایش و ارائه شده که برای خواننده امروزی و بویژه برای خواننده غربی کاملا قابل استفاده است یعنی سعی شده که اصطلاحات و بیان فلسفی ایشان و تعابیری که به کار گرفته شده همگی تعابیری باشد که برای خواننده قابل فهم و استفاده باشد.
همچنین کتابنامه مفصلی هم به این مجموعه اضافه شده یعنی هر جا مرحوم مطهری به کتاب یا مقاله ای ارجاع داده اند٫ در این مجموعه اطلاعات آن درج شده تا خواننده امکان دسترسی به این منابع را داشته باشد.
به این ترتیب این مجموعه یک متن کاملاً کارآمد و قابل استفاده برای تمام مراکز علمی است که در آنها مطالعات اسلامی در مقطع لیسانس تدریس می شود.به توضیحی که گذشت کتاب برای آشنایی با علوم سنتی جهان اسلام و به عنوان مقدمه ای برای کسب اطلاعات تفصیلی تر در باره این علوم اطلاعات خوبی به خواننده ارائه می دهد.
لازم به ذکر است که این ترجمه علاوه بر اینکه برای دانشجوی دوره لیسانس به کار می آید برای خواننده عادی غربی هم که مایل به آشنایی با تمدن اسلامی است کاملا مفید است زیرا بخش های مختلف کتاب در بر گیرنده یک دوره فرهنگ اسلامی است یعنی خواننده با کلام اسلامی٫ با فقه اسلامی٫ با عرفان اسلامی و فلسفه اسلامی آشنا می شود

دکتر پایا در پاسخ به این سوال که ضرورت ویرایش جدید و بازنگری در ترجمه این کتاب بعد از گذشت چهل سال از شهادت استاد مطهری چه بود؟ گفت:
حدود دو سه دهه است که در مراکز آکادمیک غرب٫ حوزه مطالعات اسلامی کاملا متحول شده است و تقریبا در تمام دانشگاه های معتبر جهان بخش ها و دانشکده های مطالعات اسلامی تاسیس شده و یا حداقل دوره هایی برای آشنایی با علوم اسلامی برگزار می گردد.
لازم به یادآوری است که بخش انتشارات کالج اسلامی لندن اقدام به چاپ و انتشار نسخه تازه ویرایش شده کتاب < آشنایی با علوم اسلامی > نوشته شهید مرتضی مطهری به زبان انگلیسی نموده است که علاقه مندان می توانند با مراجعه به این کالج اطلاعات لازم را برای دسترسی به این کتاب حاصل نمایند.











